-
最佳答案:同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗
-
最佳答案:稍稍宾客其父宾客,意动用法.凡是意动用法的词意思都是“以……为……”,比如这句,“宾客其父”就是“以其父为宾客”.翻译成现代汉语有2个固定结构:1、认为……是…
-
最佳答案:稍稍:古义:渐渐;今义:稍微.
-
最佳答案:文言文翻译成现代汉语:邑人:同县的人 奇之:认为他很奇特.奇,形容词的意动用法:“以.为奇” 稍稍:渐渐 宾客:名词的意动用法,以宾客之礼相待.或:代词,有的人
-
最佳答案:严格按语法来讲,这里必须也只能当意动用法讲,它与名词作状语有明显区别.“宾客”:以……为宾客,意动用法.估计你的混淆是受了翻译后的句子“像对待宾客那样对待他父亲
-
最佳答案:稍稍,副词,逐渐地,渐渐地.与“稍稍宾客其父”相似的例子还有“稍稍蚕食之”.
-
最佳答案:奇:形容词作动词的意动用法,“以……为奇”,“对……感到奇怪”.
-
最佳答案:奇:名词作状语使用意思:对……感到惊奇.
-
最佳答案:日:(名词)作(状语),意思是(每日)宾客:(名词)活用为(动词),意思是(当宾客对待)啼:(动词)作(状语),意思是(哭叫着)异:(形容词)活用为(动词),意
-
最佳答案:1.①感到惊异②没有用来……(的方法或途径)(意思对即可)2.①他最终成为一个平凡的人,是因为它没有受到后天的教育。②用宁静修养身心,用俭朴培养品德。(意思对即