-
最佳答案:Cao Xueqin with "Hong Lou Meng" therefore is great,lay in him to hold the work f
-
最佳答案:The Story of the Stone是红楼梦的翻译,英文的直译也就是石头记,这正是红楼梦的原名.巴金的家,英语翻译的确的family.
-
最佳答案:文艺园中的一朵奇葩——略谈《红楼梦》的语言艺术美摘 要:《红楼梦》这部小说是中国古代长篇小说中最优秀的作品,它博大的思想内容和精深的艺术描写,在中国文学史上表现
-
最佳答案:Dream of the Red Chamber is one of China's four famous of the Chinese classical
-
最佳答案:1.(The Thorn Birds)2.A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)3.O ALQUIMI
-
最佳答案:想帮你翻,但不知道《红楼梦》的英文名是什么.另外,我中文也不大好,“披阅十载,增删五次”里的“十载”是十年的意思吗?脂砚斋 是什么?就将就着翻一下吧,仅供参考:
-
最佳答案:Do you still hold go, this is, go to? Put the drawer with cane ChunDeng carried
-
最佳答案:This paper took the view of marriage and love under the Chinese and wester cultu