急求一篇有哲理的英语小短文,带翻译和告诉我们的道理.

2个回答

  • 英文:

    We all know that we need to “read between the lines” of a text,but some people find writing between them just as helpful.For marking books can be a useful tool at times.This is not true of all books,of course.It would clearly be wrong to scribble notes in a magnificent leather-bound first edition that has been preserved unmarked.Nor would writing on works we just dip into for light entertainment be appropriate.But with one’s own textbooks,marking may have a place.For reading is not just a passive transfer of information from the page to the eye.Reading is a much more active process,in which we need to think through and question what we read in order to integrate it into our existing knowledge.Setting down our ideas on the page as we read and underlining those points we find particularly relevant can have a part to play here.So,next time you sit down to study,instead of letting your eyes just glide lazily over the page,reach for your pen!

    翻译:

    我们都知道我们需要“字里行间”的文本,但有些人觉得写他们之间同样有帮助.标记的书有时可以是一个有用的工具.这不是真正的书,当然可以.它显然是错误的在宏伟的皮革第一版潦草的笔记,没有流传下来.也不会写我们只是动用适合光娱乐是合适的.但随着自己的课本,可能一个地方.阅读不仅仅是一个被动的转让信息页面.阅读是一个更加活跃的过程中,我们需要思考和问题读为了将其集成到我们现有的知识.设置了页面上的我们的想法当我们读和突显出这些点我们找到特别相关的可以在这里有一个作用.所以,下次当你坐下来学习,而不是让你的眼睛只是在页面上懒洋洋地滑动,拿你的钢笔!

    道理:

    Is said to read and write to the mouth to the heart and brain to carefully.Concentrate

    翻译道理:

    是说读书写字要口到心到脑到要认真.专心