As soon as he saw the smoke rising from behind the small hou

1个回答

  • from behind the small house. 是的,真的是两个介词接同一个宾语.这种情况是正常的也是常见的,强调动作发出的方位.给你举例:He jumped from behind the tree. 他从树后面跳出来.(如果没有behind,意为他从树中跳出来)

    He waited there until after 8:00. 他等到了八点以后.(如果没有after,意为他等到了八点(就走了))明白意义的区别了吗?同样的,from behind the small house,意为他看到烟从小屋后面升起来,马上报了警.这里强调烟是在小屋的”后面“这个地理位置.如果没有behind,意为烟从小屋升起来.第二题,that he was thinking of retiring 是hint的同位语从句,用于给出这个hint(提示)的内容.括号里面的(=one that was obvious)其实是用来说明broad hint的意义的,意为"一个明显的"hint.broad意为“明显的,显然的”.句意为"他给了一个大大的提示,他在考虑退休了."they left me to tidy it all up myself.Charming, wasn't it?他们留下我独自把所有打扫干净.棒极了,不是吗?这里的Charming是形容词,直译为”迷人的,吸引人的”,在英语口语里意为“很棒的,好极了”,相当于Great, excellent.这里其实是讽刺用意.来个例句:A: I bet you two idiots would make a fine pair together.

    B: Charming!A: 我敢说你们两个笨蛋正好般配成一对.B: 好极了!(自讽,意为"别这么说我们好不好")