德语,关于stellen与lstehen的区别和用法

1个回答

  • 这两个句子涉及的是介词an,这是9个“静三动四”的介词之一.就是说,这9个介词在与有静态含义的动词一起使用时,要求第三格,在与有动态含义的动词一起使用时,要求第四格.

    上面的句中,stellen表示,把...放到...去.是个要求直接宾语的及物动词,把一个对象放到某处去,这是一个有动态含义的动词,因此,an后面接续第四格,an die Wand.

    而stehen表示,站在/待在...处.是一个有静态含义的动词.因此,an后面接续第三格,an der Wand.

    前一个句子可译成,请您把图片贴到墙上去.(祈使句,主语为Sie,宾语为Bild)

    后一个句子可译成,图片已经在墙上了.(陈述句,主语为Bild,没有宾语)

    in也是这类的介词.例如,

    Er ist im Klassenzimmer.他在教室里.(静态,Klassenzimmer第三格)

    Er geht ins Klassenzimmer.他走进教室里.(动态,Klassenzimmer第四格)

    其实,上面两个句子的关键不是两个动词本身,而是“静三动四”介词.这样的“动态”或“静态”的动词有很多,而介词只有9个,它们是:an,in,auf,vor,hinter,über,unter,neben,zwischen.强调一下,只有它们表达位置含义时,才是“静三动四”,在其它场合,它们各有自己要求的格.