英语句子排列的顺序是怎样的,我发现英语排列的顺序跟中文大不同,怎样让自己翻译一句话不把顺序搞错最好举例,

3个回答

  • 很简单啊,抓住一句话的主要部分,既主语,谓语,宾语

    然后再看那些成分是修饰说明的,比如定语,那些是时间、地点、程度、方式、条件、因果的……,这些一般都是状语.

    其实一个英文句子基本上就分这些成分.

    A tall building,in which some old people have lived since it was built in 1976 ,will be rebuilt next year because it has been detroyed in the earthquake.

    主干部分就是 A building will be rebuilt.定语in which some old people have lived since it was built in 1976 修饰主语building,其中又包含了一个状语从句since it was built in 1976 ,后面的because it has been detroyed in the earthquake.

    是原因状语从句.汉语:很多老人从这座建筑物1976年始建就住在这里了,但是由于在地震中损坏严重,明年这座建筑物将被重建

    英文句子在主干的基础上可以很长很长,但是汉语翻译的时候要简单.