雁门太守行的原文

1个回答

  • 作品原文

    雁门太守行(xíng) 李贺

    黑云压城城欲摧(cuī),甲光向日金鳞(lín)开.

    角(jiǎo)声满(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫.

    半卷(juǎn)红旗临易水,霜重(zhòng)鼓寒声不起.

    报君黄金台上意,提携(xié)玉龙为君死.

    注释译文

    【注释】

    雁门太守行(古乐府曲调名)

    黑云:厚厚的乌云.这里指攻城敌军的气势.

    摧:毁坏.这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势.

    甲光:铠甲迎着太阳闪出的光.甲,指铠甲,战衣.

    金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞.金:像金子一样的颜色和光泽.

    角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角.

    塞上燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色.

    燕脂:即胭脂,一种红色化妆品.这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成.据说长城附近多半是紫色泥土.

    临:抵达.

    易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河.“塞上”一作“塞土”

    霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮.

    声不起:形容鼓声低沉;不高扬.

    黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士.

    玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑.

    君:君王.

    【译文】

    敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;

    阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪.

    号角的声音在这秋色里响彻天空;

    塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色.

    寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;

    凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来.

    为了报答国君的赏赐和厚爱,

    手操宝剑甘愿为国血战到死!