英语翻译恩.

2个回答

  • 致李子髯书

    【明】袁宏道

    髯公近日做诗否?若不作诗,何以谴此寂寞日子?人情必有所寄,然后能乐.故有以弈为寄,有以色为寄,有以技为寄,有以文为寄.古之达人,高人一层,只是他情有所寄,不肯浮泛虚度光景.每见无寄之人,终日忙忙,如有所失,无事而忧,对景不乐,即自家亦不知是何缘故.这便是一座活地狱,更说甚么铁床铜柱、刀山剑树也,可怜,可怜!

    大抵世上无难为的事,只胡乱做将去,自有水到渠成日子.如子髯之才,天下事何不可为?只怕慎重太过,不肯拼着便做.勉之哉,毋负知己相成之意可也.

    译文:

    子髯你最近还写诗吗?如果你已经不写诗,那么你做什么来消遣这些寂寞的日子呢?人的感情必须要有所寄托,然后才能感觉到快乐.所以有人以下棋对弈为情感的寄托,有的以声色犬马为寄托,有的以钻研技艺为乐,有的以写文章为乐.古时候出类拔萃的人物,之所以比常人要出色,只不过是因为他们的情感有寄托,不肯浪费青春虚度光阴.每当看到感情没有寄托的人,总是庸庸碌碌,心神不安,没什么事却烦忧不已,对着良辰美景一点也不快乐,连自己也不知道为什么会如此,这样的人生如同活在地狱中一般,何必再说什么地狱中的热铜床、烧铁柱,以及插满剑的树和插满刀的山呢?可怜!可怜!

    也许世上并没有什么无法做到的事情,不要顾虑太多,只管放手去做,就一定会有成功的日子.以子髯你的才华,有什么事情是无法做到的呢?只是担心你循规蹈矩,不敢轻易出手去做.我写这封信勉励你,希望你不要辜负我作为知己的一片真诚.