No sooner than和hardly when的用法与区别

2个回答

  • no sooner…than…

    hardly…when…

    这两个短语都有“一……就”、“刚刚……就”的意思,它们的意思非常相近,因此有时可以互换.例如:

    “我刚到公共汽车站,汽车就开了.”一句,就可以有如下几句译法:

    As soon as I got to the bus stop,the bus started.

    Hardly had I got to the bus stop when the bus started.

    No sooner had I got to the bus stop than the bus started.

    但他们之间也有一些差异,例如,如果从两件事情的间隔时间来说,as soon as 较长,no sooner...than 居中,hardly...when 间隔时间最短.其它的一些区别见下面,请大家在运用的时候要留意.

    no sooner…than

    它的意思相当于“刚做完A这件事,就做B这件事”.例如:

    He had no sooner returned than he bought a house.

    他一回来就买了一套房子.

    如果no sooner 位于句首,主句要用倒装结构.例如:

    No sooner had he arrived than he went away again.

    他刚到就又走了.

    No sooner had the game started than it began to rain heavily.

    运动会刚开始,天就下起了大雨.

    有一点要注意,no sooner…than 一般用来描述做过的事情,它不能用于表示将来的事.

    hardly…when...

    它的意思是“几乎未来得及做完A这件事,紧接着就开始B这件事.”

    使用这个短语时,一般用于过去完成时;并且when有时可改用before.例如:

    He had hardly finished the article when the light went out.

    他刚写完文,灯就熄了.

    He had hardly had time to settle down when he sold the house.

    他还未安顿下来,就卖掉了那所房子.

    另外,如果把hardly放于句首,主句要用倒装结构即谓语动词要提前.如:

    Hardly had I finished eating when he came in.

    我刚吃完他就进来了.

    Hardly had she gone out when a student came to visit her.

    她还没走出家门,就有一个学生来看望她.