英语翻译Ein Erröten // Zurückzunehmen,haben manche schon // Der

1个回答

  • 这是席勒的戏剧 Don Carlos 中的一句.第二幕,第十五场,侯爵所说的.

    这个绝对是有专业的中文翻译的,中文翻译在此:

    下载“席勒文集Ⅲ.戏剧卷.人民文学出版社.pdf”,里面是《唐·卡洛斯》的译文.

    为了挽回一次

    满面羞红,有些人

    已经把自己做了耻辱的牺牲

    张玉书译,在文件的 141/142 页交界处.

    还有一个英文版的翻译,

    to recall a blush,full many a one

    Has doomed herself to infamy.

    翻译:R.D.Boylan

    接下来是我自己的分析:

    这绝对是一个符合语法规则的句子.重新安排一下:

    Manche haben sich schon der Schande geopfert,ein Erröten zurückzunehmen.

    主谓宾很清楚:Manche haben sich der Schande geopfert.

    ein Erröten zurückzunehmen 状语,表示目的.