把这段话翻译成英文.不要翻译器!要准确到位的翻译!谢谢!

2个回答

  • Because of various reasons,there are a lot of cultural differences between China and the U.S.This creates a barrier for cross-cultural communications.Due to globalization and social development,all countries are essentially living in a "global village",and cross-cultural communications becomes an integral part for all people.

    For example,if a company wants to sell its product in the world market,it not only has to be of good quality,it also has to fit in with the cultures of individual countries,making the product compatible with their clients' expectations in terms of packaging and feasibility.The dragon is a spiritual totem in China,and Chinese people are proud of being called the descendants of dragons,but the Americans do not share the same sentiment,and some would see dragons as monsters with .If entrepreneurs have no knowledge about these cultural characteristics,they would not be able to boost the target customers' buying power.

    Another example would be the ownership of a product.Americans value ownership more,and they view their clothes as personal possessions which others should not touch without permission.When the Chinese see others wearing appealing clothes,they like to touch it,or even ask where did the person bought it and how much was the product etc,and this is a taboo in English countries,.Therefore,the difference between cultures is one of the barriers we have to overcome in order to facilitate global communications.

    亲,可否加十分?