帮忙分析一下这个句子句型,特别是这里given 意思及用法,

1个回答

  • 基于在现在依旧艰险的经济状况下市场已恢复的程度和达到那个指标的难度,这是一个不寻常的(估测)数据.

    Given在这里就跟provided有点像,翻译成“基于”就可以了,其实就是表示“在(后面这一系列的状况)下,这个数据很不寻常(that is an extraodinarily figure )”

    我的经验是,遇到这种句子,可能改变一下顺序比较好翻译:

    Given how far the market has already come and how hard it will be for it to rise to that number in what is still a harsh economic environment,that is an extraodinarily figure.

    这样看起来翻译中文的时候方便一点.

    =)希望对你有帮助