英文高手和网王爱好者请进请帮忙把这段台词翻译成英文急用!希望有大虾可以帮帮忙翻译一下 以作参考(不要生硬 越口语化越好)

2个回答

  • 不二:这次让我来吧.

    Fuji:It is my serve now.

    桃城:终于登场了吗?真正的巨熊回击.

    Momoshiro:Bear Drop?Is it your last resort?

    越前:我来了,不二学长.

    Echizen:I am on it,Fuji.

    不二:随时都可以.

    Fuji:Anytime is ok.

    桃城:去吧!

    Momoshiro:Go!

    菊丸/河村:巨熊回击.

    Kikumaru/Kawamura:Bear Drop!

    三:干得好!

    The three:Well done!

    桃城/海堂:太好了!

    Momoshiro/Kaidoh:Great!Er?

    桃城:竟然没有任何影响?

    Momoshiro:It did’t work at all?

    海堂:这是怎么回事?

    Kaidoh:How did this happen?

    乾:对了,不二的巨熊回击是将对手所有的扣球回击的一种回击球.以封住扣杀为目的的球,击球没有任何破坏力.

    Inui:I forget.Fuji's Bear Drop counters a smash by turning it into a fast lob.It is only used to nullify the force of a smash,and not aggressive.

    菊丸:可恶!

    Kikumaru:Damn!

    越前:还未够水准.

    Echizen:You still have a lot to learn.

    不二:拜托了,越前.

    Fuji:It is on you now,Echizen.

    菊丸:是外旋发球吗?

    Kikumaru:An outward one?

    河村:要赢啊,越前.

    Kawamura:You can do it,Echizen.

    胜雄:加油啊,龙马!

    Katsuo:Cheer up,Ryuma!

    胜郎:神啊!

    Katsuro:My god!

    樱乃:龙马!

    Sakuno:Ryuma!

    大石:去吧!外旋发球.

    Oishi:Outward rotation.Go!

    菊丸:偏掉了!

    Kikumaru:Out of bounds!

    越前:哼!

    Echizen:Hmm.

    熊:dol—dol—dol

    Fuji:Ah~dol—dol—dol Ah~

    菊丸:干得好,小不点!

    Kikumaru:Well done,little one!

    大石:了不起!越前.

    Oishi:Great!Echizen.

    桃城:瞄准得不错啊.

    Momoshiro:Perfect aim.

    越前:刚才[熊]说“痛”了.

    Echizen:I heard Mr Bear said "dol" just now.

    不二:确实这样说了.

    Fuji:You said it.

    乾:嗯.

    Inui:Emm.

    胜雄:这是怎么回事?

    Katsuo:What happened?

    熊:好黑啊,什么都看不到.好可怕……好可怕啊……那个……你们稍微等一下……

    Fuji:I cannot see anything……it is so dark……awesome……wait for a moment……

    众:不可原谅!

    All:Unforgivable!

    熊:啊!

    Fuji:Ah!