执子之手,与子偕老 用英文怎么说

1个回答

  • 这是几种流传甚广的翻译:

    1)理雅各James Legge的经典翻译:

    For life or for death,however separated,

    To our wives we pleadged our word.

    We held their hands;---

    We are to grow old together with them.

    2)Bernhard Karlgren的翻译:

    In death or life (we are) separated and far apart;

    With you I made an agreement:

    I grasped your hand,

    Together with you I was to grow old.

    3)大诗人庞德Ezra Pound的翻译:

    To stay together till death and end

    for far,for near,hand,oath,accord:

    Never alive

    will we keep that word.

    简明版翻译:

    1)

    I want to hold your hand

    and with you I will grow old.

    2)

    To hold your hand

    To grow old with you