《十五从军征》的练习答案

1个回答

  • 问题有很多版本,我不知道你要哪个,所以给你以下几个版,是哪个你就用那个吧.

    版本一

    1.这首诗的主要内容是:描写一个幼年从军的老兵晚年归乡时无亲可依,家园荒芜的悲剧.

    2.老兵现在的家的环境的语句是:兔从狗窦入,雉从梁上飞.中庭生旅谷,井上生旅葵.

    3.这首乐府诗通过明白如话的语言,讲述了一个老兵的悲惨遭遇,以此揭露了“不义的战争给百姓家庭带来骨肉分离的罪恶”这一作品主题,表达了诗人同情百姓遭遇,反对不义之战的情感.

    版本二

    1、高度概括士兵军旅生涯的两句诗:

    十五从军征,八十始得归.

    2、用自己的话写出老兵回家时看到的荒凉景象:

    走到家门前却看见兔子从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去.院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台.

    3、诗中所运用的最突出的修辞手法是:(互文),这样写的好处是:(加强语气,使语言连贯).

    4、全是表达了一个怎样的主题?

    这首乐府诗通过明白如话的语言,讲述了一个老兵的悲惨遭遇,以此揭露了“不义的战争给百姓家庭带来骨肉分离的罪恶”这一作品主题,表达了诗人同情百姓遭遇,反对不义之战的情感.

    注释

    始:才.

    归:回家.

    道逢:在路上遇到

    阿(ē):在文章中是一个语音词

    君:你,表示尊敬的称呼.

    遥看:远远的看

    柏(bǎi):松树.

    冢(zhǒng):坟墓.

    累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子.

    狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,孔穴.

    雉(zhì):野鸡

    中庭:屋前的院子

    生:长

    旅谷:植物未经播种叫“旅生”.旅生的谷叫“旅谷”.

    旅葵(kuí):即野葵.

    舂(chōng): 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎.

    持:用.

    作:当作

    羹(gēng):菜.糊状的

    一时:一会儿就

    贻(yí):送,赠送

    沾:渗入

    译文

    十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中.

    路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓.”

    走到家门前(却)看见兔子从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去.

    院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台.

    用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜.

    汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃.

    走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上.