这简直是胡乱翻译,
这里 becomes you 是成语,略有“与你相称”,适合你,适宜你 之意
immortality becomes you 不是说“ immortality 变成 你”
这句话的大致意思是 ” 长生不老 很适宜你“
比如,
朋友穿上一件很好看的裙子,你赞赏她时就说
This dress becomes you.
句子是说
你这裙子很好看,
不是说 裙子变成你 啊!
我是加拿大人,前英语老师.
这简直是胡乱翻译,
这里 becomes you 是成语,略有“与你相称”,适合你,适宜你 之意
immortality becomes you 不是说“ immortality 变成 你”
这句话的大致意思是 ” 长生不老 很适宜你“
比如,
朋友穿上一件很好看的裙子,你赞赏她时就说
This dress becomes you.
句子是说
你这裙子很好看,
不是说 裙子变成你 啊!
我是加拿大人,前英语老师.