-
最佳答案:May we learn to cherish and have a good farewell just like the last time; Be tha
-
最佳答案:当然是第一个翻译好些了,第二个翻译感觉是按字面意思逐个翻译,太过于机械和生硬了 .而第一个翻译是意译,更符合意境和思想.翻译就是要达到这种情融于景中,才能够将作
-
最佳答案:Battle alone一个人的战役With no omen, the dark came as a tidal wave没有任何预兆 黑夜来的像轮海啸Alco
-
最佳答案:햇빛 쏟아지다 도록 했 다.너 의 날 을 꽃 후학 을 네 인생 의 몸살 을 앓 았 다.세월 의 나이테 다면 하 고 회전 하는 검은색 음반 은 우
-
最佳答案:Originally what you said do not have any mistake,loves a person well really diff
-
最佳答案:下着雨,此刻我的心也像它一样,在流泪.一个人漫步在熟悉的小巷里,雨水浸湿了我的头发,模糊了眼睛,那里是否还会有你的身影,站在我身旁,让我凝视着你可爱的笑It's
-
最佳答案:I think dressing warmly is more important than dressing fashionably in winter.I
-
最佳答案:If a person's life,like the British summer,can also seize every moment of life,m