英语翻译简单点说就是:爱你一生.

4个回答

  • Love you forever!

    补充兼讨论:

    楼上地说,love you forever 太俗了,实际上是看你怎么去看.说英语,就要按英语的惯常表达,特别是我觉得楼主的意思,是要口头去说,并不是要写在很正规的文章里.I will spend the rest of my life loving you没有错,但是太正规、太书面化.去google搜索一下,I will spend the rest of my life loving you作为松散的关键词,只出现40几万条目,而Love you forever即使作为严格的关键词,也出现了350条目.对比一下,哪个更常用、更上口就很清楚了.

    说回到love you forever 太俗,也可以理解为他的通俗,但是不失其浪漫和激情,英语里,书的名字有叫 love you forever 的,歌曲有I Wanna Love You Forever、I Will Love You Forever,诗歌有I Will Love You Forever,可见在表达爱情和感情方面的经典地位.