劳烦会英语的朋友帮忙翻译段英语短文,不要在线..谢谢啦谢谢啦!

4个回答

  • Translation of film titles is cross-culture communication activities

    Film arts contains a wealth of humanity in geographical,cultural and aesthetic characteristics,therefore,translation of film titles is in cultural exchange activities between the two different cultural backgrounds.Anthropologists Taylor (Edward Burnett Tylor) in the book in its original culture to the culture of a classic definition of "culture or civilization is a complex whole which includes knowledge,belief,art,morals,laws,customs,and as a member of the other capabilities and habits of the people.France structuralist anthropology believes that human behavior and specification are determined by the culture of the deep structure.Origins and development of various cultures has its similarities,but judging from different cultures and the substance of the kernel,are on their uniqueness,this is the fundamental characteristic and essence of the culture exist.Cultural development determined in different spatio-temporal nature of culture has a different and specific performance.Therefore,translation of movie titles should also be possible to understand the source of cultural information in the national language,continue to select and adapt,to the source culture and translation into the language of maximum degree of functional equivalence.Language is part of the culture,is also the carrier of culture."The culture (culture-specific)" translation theorists Baker that "translated language vocabulary can express a completely known to the translation into the language of the concept of the conceptual or abstract or concrete,may be related to religious belief,social customs,and even some things".Translation as a bridge for cross cultural communication,not only is the language of the translation,more a cultural translation.During the translation process,not only to get a literal meaning of the word itself,would also like to know the cultural significance of the load,as far as possible keep the formerly "cultural fax",with a view to achieve formerly should have effect.