英语翻译类似于what,who之类的,本身是疑问词的这些词.如果放在疑问句中是怎么翻译的?请详解.越多越好.不是放在疑问

3个回答

  • 一般是引导从句.建议你看看从句部分的语法内容.

    举例子:

    1.that is what I want.那就是我想要的可以看出,what并没有翻译出来,你可以按照正常的主谓宾,那是什么、这个什么指的是你想的一种东西或情感等,连接后面的i want,就是那是我想要的(东西)what I want.相当于表语,是个名词.

    2.the man who is standing under the tree is my father.站在树下的人是我爸爸.这里who引导了定语从句,汉语中定语修饰名词放前面,所以,可以想成the man is my father,the man现在正站在树下.

    3.i like the picture that is taken by you.我喜欢你拍的这张照片.我喜欢这张照片——这张照片是你拍的——我喜欢你拍的这张照片.

    怎么样,明白点了么?