几个英文参考文献帮忙看一下,急用,谢谢

1个回答

  • 第一句:

    Coninuous你应该是拼写错了吧,改成Continuous就好理解很多.

    Coninuous arteriovenous hemofiltration是指“连续性动静脉血液滤过”;

    acute renal failure是指“急性肾功能衰竭”;

    Golper,TA.是文献的作者名字.

    Am J Kidney Dis杂志的全称是“American Journal of Kidney Diseases”;

    1985;6:373-386是“年,卷(期),起止页码”.

    第二句同上:

    Schetz M.是作者名字;

    Classical and alternative indications for continuous renal replacement therapy是“连续性肾脏替代治疗在重症监护病房中的应用”的意思;

    Kidney Int是杂志名称“Kidney International”的缩写;

    1998;53SS66:129-132是“年,卷(期),起止页码”.

    至于名字的缩写,一般西方人习惯把教名和中间名缩写,姓不缩写.参考文献是科技论文的重要组成部分,也是编辑加工和重要内容.温哥华格式要求,著录文后参考文献时,英文刊名和人名一律用缩写.这也是检索系统在人名著录时的首选规则.

    例如:R.Brain Haynes缩写为Haynes RB,Edward J.Huth缩写为Huth EJ等.

    所以TA.或者M.之类的你不用强求他的意思