英语句子结构分析问题,none has done more to improve its shandard of liv

2个回答

  • Hi,首先我想问的是,是否有些单词拼写错了呀.shandard这个单词我没见过,是不是standard才对呢.如果是的话此单词翻译为标准.现在一一解答你的问题.

    首先none has done 翻译没有已经做到.这涉及一个时态为现在完成时,这个时态的结构是,主语+(has +动词的过去分词)括号的部分为谓语部分,所以一一对应none 为主语 has done 是它的谓语部分.

    其次,to improve its standard of living这个动词不定式做目的状语,has done more to improve its standard of living做更多的目的是提高生活的标准.

    than the force( Benjamin Franklin identified)这部分是做一个比较.但这个比较句会比较复杂,因为涉及一个定语从句,不知道定语从句你学过没,我括号的部分,为定语.定语用来修饰名词,也就是此短剧的the force 翻译本杰明•富兰克林发现的电力

    而句子的最后一部分during a thunderstorm nearly 250 years ago做时间状语.

    翻译,看具体语境,我试着翻译一下,可能不是很好啦,在雷暴期间的近250年前,比起本杰明·富兰克林发现电力,没有做更多的改善人们的生活标准.