英语翻译语法书上说这句话是宾语补语的前置,为什么?

8个回答

  • 他认为一件事实上有可能的事情是不可能的.

    或者,他将一件事实上有可能的事情认定为不可能.

    恩.He considers impossible what is really possible.

    what is really possible可以作为宾语部分.因为原来的句子He considers impossible 语法上是有问题的——缺失宾语.

    He-主语

    considers-谓语

    impossible-定语

    没有宾语部分.

    于是将what is really possible作为宾语部分补足句子的结构.

    就是说“what is really possible(事实上是有可能的事)”

    是 “He considers impossible(他认为……不可能)”

    的 宾语(那个“……”部分)