陈太丘与友期行意思,急用啊

3个回答

  • 原文

    陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.” 友人惭,下车引之,元方入门不顾.[1]

    译文

    陈太丘和朋友相约出行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到.元方当时年龄七岁,在门外玩耍.陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了.”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了.”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌.”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方却走进家门不回头看.

    元方:即,字元方,陈寔的长子.

    陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(今河南许昌)人,做过太丘县令.

    太丘:县名;

    长:长官.古代常以地名称其官长.

    期行:相约同行.期:约定,今义为日期,行:出行.

    期日中:约定的时间是正午.日中:正午时分.

    过中:过了正午.

    至:到

    舍去:不再等候而离开了.舍,丢下;去,离开

    乃至:(友人)才到.乃:才.

    戏:玩耍,游戏.

    尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称.不,通假字,通“否”. 家君:家父,谦词,对人称自己的父亲.

    引:拉,这里是表示友好的动作.

    顾:回头看.

    信:诚信,讲信用.

    时年:这年(那时).

    非:不是.

    相委而去:相委,丢下别人;相:副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃.而:表示修饰.

    君:古代尊称对方,现可译为“您”.

    惭:感到惭愧.

    礼:礼貌.

    已去:已经 离开.

    哉:助词,语气词,并无实际意义.

    曰:说

    则:就是 信(则是无信):信用